english
Let's Share Hiroshima!

外国でも平和を話し合うために

アダム・ベック アダム・ベック

米国イリノイ州出身。ニューヨークの大学と、サンフランシスコの大学院で演劇を勉強。大学院生のときに「ピースコール」というボランティアとして、ヨーロッパのチェコで英語の先生をした。広島市東区在住。

English Challenge

お気に入りのおもちゃについて(前回の課題は「子どものころどんなおもちゃでだれと遊びましたか?」)のエッセー、ありがとうございました。楽しく読ませてもらいました。読んでいて、私の子どものころを思い出しました。

広島市中区のvine eggsさんは動物のぬいぐるみや人形について書いてくれました。呉市のMacさん、三原市のふらわりんさんも人形遊びに触れています。

私も動物のぬいぐるみをたくさん持っていて、それぞれに名前を付けていました。実は今もまだ一つ持っています!「Rover」という黒い子犬です。人形は持っていませんでしたが、妹が持っていました。私はぬいぐるみで妹の人形を攻撃していました。私、いえ私のぬいぐるみはやんちゃだったのです!

1940年代に幼少期を過ごした広島県府中町のSOS男さんは、興味深いエッセーを送ってくれました。こま、たこ、竹馬など物不足だった当時は何でも手作りでした。SOS男さんは「We were so absorbed in our games that we were unaware of the passage of time. Though frugal, I think we had a pleasant childhood.(時がたつのを忘れてゲームに没頭していました。質素でしたが楽しかったです)」と記しています。

そうです。高級でかわいいおもちゃは必要ありません。子どもの想像力や創造力は、そんなものはなくても育つのです。

  前回の日本語訳

When you were a child, what toys did you play with? Who did you play with?

「子どものころどんなおもちゃでだれと遊びましたか」

When I was a child, I was constantly playing with balls. Inside the house, I had a large foam ball and a basket that clipped onto the back of the door. I spent hours in my parents' bedroom, playing basketball by myself, making up teams and games in my head. I got very sweaty! We also had a pung-pong table and my father and played together. I usually beat him, but I think he let me win. Outside, too, I played with balls: soccer balls, tennis balls, basketballs, footballs (American football). Although I played by myself sometimes, in our yard, I often got together with other boys in my neighborhood at their houses to play basketball and football. One boy had a small basketball court behind his house. Another boy had a large yard where we gathered to play football. I spent many happy hours playing with balls during my childhood!

私が子どものころ、よくボール遊びをしました。家の中に、大きなスポンジボールとドアに取り付けたかごがあったので、両親の寝室で、1人で勝手にチームを作って何時間もバスケットボールをして遊んでいました。汗だくになるほどやっていたのです!家には卓球台もあったので、父とよく卓球をして遊びました。私の方が強かったのですが、今考えてみると、父が勝たせてくれていたんだと思います。外でも、サッカー、テニス、バスケット、アメリカンフットボールなど球技をしていました。家の庭で一人で遊ぶこともありましたが、近所の友だちの家でバスケットやアメリカンフットボールをよくしていました。友だちの一人が家の裏に小さいバスケットボールのコートを持っていたり、他の友だちの家の庭が広くてアメリカンフットボールをしたりしていたのです。子どものころはボール遊びで幸せな時間を過ごしました。



ベックさんのコメント

Ms. Mac :  Congratulations! That's wonderful news about the new baby! I hope the delivery goes very smoothly! I remember when my wife was pregnant. It's not an easy time, of course, but I have very happy memories of the months she was pregnant with our two children. Take good care!

Ms. ふらわりん :  Paper dolls were popular in the United States, too, when I was a child. I didn't have any paper dolls, but I made up stories using my stuffed animals. In fact, I also had a small movie camera and I filmed some of the stories. One of my little movies featured the stuffed animals in a bank robbery scene!

Ms. MURATA :  I hope you're doing well these days! It sounds like you had some nice places to play in your childhood. I think having the chance to play in nature is really good for children. I'm glad my own children have opportunities to experience the beautiful nature of the Hiroshima area!

Mr. SOS男 :  Thank you for another interesting essay. I agree that children can have a lot of fun-and exercise their imaginations better, too-with more simple toys. I try to keep this idea in mind when I'm choosing toys for my own children. I'm happy to see that my children also enjoy making their own playthings using old boxes and tape and other materials.

Ms. vine eggs :  It's funny that you mentioned playing volleyball with a balloon. This is probably one of my children's favorite activities! And, like you, they get very noisy sometimes! By the way, I hope you're enjoying the sunny fall. We went to Miyajima to see the beautiful fall leaves there!


さて、今回の課題は、ひろしま国の特集に関連したものです。子どもが直面している問題についてです。「子どものころ、苦難に直面したことがありますか。どうやって乗り越えましたか」です。難民や子ども兵士のような苦難ではありませんが、いじめや虐待など何らかの苦難を経験している人は多いのではないでしょうか。重いテーマかもしれませんが、まずは私が書いたエッセーを読んでみてください。中学生や高校生の皆さんは、今、目の前に立ちはだかっている問題を書いてください。エッセーに書くことが、問題解決の一歩になるかもしれません。

今回の課題

What was a hardship you experienced when you were a child?
How did you cope with that hardship?

When I was 15, my parents got divorced. My father moved to another house in the same city and my younger sister went to live with him. My older brother soon graduated from high school and left for college. I remained at home with my mother. My mother was very upset and she often cried. I felt sorry for her, but I couldn't do much to help her. In fact, I felt guilty because I was alone at home with my sad mother. It was a difficult time in my life and the pain lasted for a long time. To me, it was the death of my family, the death of the only family I had. Because of this experience, I now view my own family, my own children, as utterly precious.

<Vocabulary>
get divorced=離婚する,  feel sorry for=かわいそうに思う,  utterly=非常に,  remain=とどまる,  feel guilty=悪いと感じる,  precious=大切な

 ※締め切りは12月5日(必着)です。

全部の項目に書き込んだら、最後に送信ボタンを押してね!
英語回答
名前
ハンドルネーム
(掲載時に本名以外を希望の方)
性別
男性女性
住所( 都道府県 )
住所( 市町村以下住所 )
メールアドレス
学校名(職業)
学年(年令)