english
Let's Share Hiroshima!

外国でも平和を話し合うために

アダム・ベック アダム・ベック

米国イリノイ州出身。ニューヨークの大学と、サンフランシスコの大学院で演劇を勉強。大学院生のときに「ピースコール」というボランティアとして、ヨーロッパのチェコで英語の先生をした。広島市東区在住。

English Challenge

こんにちは。まずすてきな報告です。いつも投稿してくれているMackeyさんに女の子が誕生したそうです。おめでとうございます。多忙な中、子どものそばでエッセーを書いて送ってくれました。皆さんも頑張って投稿してくださいね。

さて、前回の課題は「あなたが暮らしている地域の良さは何ですか」でした。広島市南区の高校生Tambourineさんは、電車の線路沿いに住んでいます。大学受験の勉強で眠くなり、うとうとしていた時、電車の音で目が覚め、勉強できたそうです。「I was helped many times! (何度も助けられました)」と書いています。

しかし、Tambourineさんは続けます。「In the summer, we open the window and we can't hear the TV. (夏、窓を開けるとテレビの音が聞こえないのです)」。電車のおかげで大学受験に合格できたとも言えますが、騒音がする場所に住む大変さが伝わってきますね。

どんな地域にも良い点と悪い点がありますが、私も騒音が苦手です。最近、野良猫が夜、鳴いていました。寝ようとしているときには、もう我慢できないと思いませんか!

宮崎出身で広島市中区に住む大学生まっつんさんの投稿を読んでいると、おなかがすいてきました。宮崎のおいしい食べ物として、地鶏やマンゴー、チキン南蛮、宮崎牛などを挙げています。いつか宮崎へ行き、おなかいっぱい食べてみたいです!

  前回の日本語訳

Do you eat well? What could you do to have healthier eating habits?

あなたが暮らしている地域の良さは何ですか?

I've lived in Ushita for a few years. One thing I like about Ushita is the fact that it's an interesting area. Old and new houses side by side; narrow, winding streets; hills and woods - it's a good place to go for a walk. I take a walk almost every day and I'm always surprised by something. On the day I wrote this essay, in fact, I took a walk after lunch and was strolling along a small, quiet street when I suddenly saw a "tanuki"! I stopped and stared at it. It stopped and stared at me. Then it limped away. It was limping because one of its back legs was somehow injured. Of course, it's rare to see a "tanuki", but I think it's always possible to see something surprising if we keep our eyes open wide to the world around us. And, for me, seeing something surprising each day helps keep life fresh and interesting.

私は数年前から広島市東区の牛田という町で暮らしています。牛田は面白いエリアです。古い家と新しい家が混在し、細くて曲がりくねった道に丘や林もあり、散歩をするのに良い所です。毎日のように散歩している中、いつも新しい驚きがあります。ある日、英語に挑戦のエッセーを書いて、昼食後に静かな小道を散策していると、突然タヌキに出くわしました。立ち止まってタヌキをじっと見つめました。タヌキもこちらをじっと見ていました。そして足を引きずりながら去りました。タヌキは後ろ足をけがしていていたのです。タヌキに会うのは珍しいですが、私たちが目を大きく見開いて回りを見渡せば、いろんな新しい発見があるはずです。毎日の新たな発見で、人生が新鮮になり面白くなります。



ベックさんのコメント

Ms. Mackey : Congratulations! I was happy to hear about your new baby! I hope she grows up very happy and healthy! Thanks so much for writing again, despite your busy days. By the way, when you talk about the new baby, you can simply say: “I had a new baby girl.” Also, when referring to your neighbors, this would be more natural: “Especially when I was pregnant, my neighbors always spoke kindly to me. After my baby was born, everyone was happy to hear the good news.”

Ms. Mattsun : Thanks for your essay! I got very hungry when I was reading it! I’ve never been to Miyazaki, but it sounds like a delicious place! Your writing was very good. For the beginning, though, these two sentences would be a little better: “I lived in Miyazaki for 18 years before I came to Hiroshima to begin university. There are a lot of delicious foods in Miyazaki.

Ms. tambourine : I enjoyed your essay very much! I laughed at your funny story about the streetcar! But the noisy streetcar was very helpful to you, wasn’t it? You’re doing well with your English and I hope you’ll continue studying hard in Kyoto. Here is the first paragraph of your essay, in a more natural form: “I live in the city of Hiroshima. The streetcar runs near my house. For months I was studying to pass the university entrance exam. The streetcar was connected to my studying because when I dozed off, the streetcar woke me up. It helped me many times!”

Ms. MURATA : I’m glad you’re enjoying your life in Hiroshima. I know it’s very different from your hometown. You wrote a good essay and it’s nice to see you continuing to improve. For the first part of your essay, this would be more natural: “I live in Nishi-ku in Hiroshima. It’s the first time in my life that I’ve lived in a city. I think it’s convenient for going shopping.” That expression “It’s the first time (in my life) that I’ve (eaten Mexican food)” might be useful for you.

Ms. vine eggs : Thank you for another interesting essay. It sounds like you live in a nice area. Your writing is generally good, though these sentences would be a bit more natural in a form like this: “Since I began walking, my health is good and watching movies adds spice to my life. Also, I have gotten to know my neighbors. Many of them are shopkeepers.”

Mr. SOS男 : I hope you’re feeling well these days. You continue to share well-written essays. About the first sentence, though, this would be a bit more natural: “I’ve lived in Fuchu Town for about 20 years, but I’m still unfamiliar with this place in many respects because it covers a large area.” Also, I wasn’t clear on the meaning of the final sentence, when you mention feeling regret that Fuchu is a town and not a city. Why do you feel that way?


今回のひろしま国の特集、まっつんさんの投稿にも関連し、今回の課題は「あなたの住んでいる地域や古里の特産品は何ですか」です。皆さん、各地の魅力を教えてください。

今回の課題

What are the local specialties of the place where you live
or the place where you grew up?

I grew up in a small city called Quincy in the U.S. state of Illinois. Quincy, in fact, lies right beside the Mississippi River. About 20 minutes away by car, on the other side of the river in the state of Missouri, is another small city called Hannibal. Hannibal was Mark Twain's hometown. Mark Twain is the well-known American writer who wrote such books as "The Adventures of Tom Sawyer" and "Huckleberry Finn." If you go to Hannibal, you can see many of the places that appear in these books, including the cave from "Tom Sawyer" (Yes, it's a real cave!) However, because of this link to Mark Twain, his name is used everywhere in the area on goods and businesses. So if you want to buy Mark Twain goods and see places like the "Mark Twain Bank" and the "Mark Twain Steakhouse," I recommend a visit!

<Vocabulary>
well-knouwn=よく知られている, "The Adventures of Tom Sawyer"=「トム・ソーヤの冒険」, cave=洞窟, "Huckleberry Finn"=「ハックルベリー・フィンの冒険」, goods=商品, recommend=勧める

 ※締め切りは3月21日(必着)です。

全部の項目に書き込んだら、最後に送信ボタンを押してね!
英語回答
名前
ハンドルネーム
(掲載時に本名以外を希望の方)

性別
男性女性
住所( 都道府県 )
住所( 市町村以下住所 )
メールアドレス
学校名(職業)
学年(年令)