english
Let's Share Hiroshima!

外国でも平和を話し合うために

卒業や学年末テストのシーズンにもかかわらず今回も35通の応募がありました。これまでいろんな年代の人から、偶然ですが毎回いずれも35通が届いています。みんなよくできています。また何人かは毎回チャレンジしてくれていますね。ほかの国の言葉を勉強するには、地道に続けるのが一番大事なことです。

ところで、英文に添えられた皆さんのメッセージを楽しく読んでいます。でもできるなら英語で書いてね。私は日本語でも分かりますが、みんなの英語の勉強にもなりますから。

じゃあ次の投稿も楽しみにしていますよ。

アダム・ベック アダム・ベック

米国イリノイ州出身。ニューヨークの大学と、サンフランシスコの大学院で演劇を勉強。大学院生のときに「ピースコール」というボランティアとして、ヨーロッパのチェコで英語の先生をした。広島市安佐北区在住。

前回の課題

戦争中、広島は軍都でした。このため、長崎や小倉、新潟とともに攻撃目標になったのです。そして新兵器を使う最後の指令が出たとき、広島は第一の目標になりました。1945年8月6日の朝早く、飛行機3機が広島に向かっていました。「エノラ・ゲイ」と呼ばれた、その一つが、原爆を運んでいたのです。

解答例 クリックすると解答を聞くことができます。(MP3ファイル)

  1. During the war, Hiroshima was a military city.
  2. For this reason, it became a target, along with Nagasaki, Kokura, and Niigata.
  3. And when the final order was made to use the new weapon, Hiroshima became the primary target.
  4. Early in the morning on August 6, 1945, three airplanes flew towards Hiroshima.
  5. One of these airplanes was called the "Enola Gay" and it carried an atomic bomb.

  1. 文法では a と the の使い分けはかなり複雑で、正しく使えるようになるのは難しいです。この文章では、第二次世界大戦という特定の戦争に the を使い、後の方では、広島はいくつかある軍都の中の一つですので a を使いました。大崎中3年のまさよさん、ちゃんとできていました。
  2. 三原市の19歳東さんが書いてくれたように、私は For this reason にしてみました。ほかに because of this や therefore などの言い回しもいいです。
  3. made を使いましたが、安佐北区の47歳 Ms.Abe さんと広島県府中町の69歳SOS男さんのように、given や issued でもいいです。
  4. 大崎中3年の島人さんと祇園北高3年の裕美さんが書いてくれた In the early morning of August 6, 1945 でもOKです。
  5. 過去進行形の was carrying an atomic bomb を使うのもいいですね。府中町の43歳さきプリママさんはそうしていました。

英訳してみよう!!

英語翻訳の応募は、下のフォームから送れます。どしどしチャレンジしてね。

今回の例文

1945年8月6日の朝は、雲一つないほど晴れていました。空に太陽が昇ると、気温もぐんぐん上がっていきました。突然、アメリカの飛行機3機が広島上空に姿を現しました。空襲警報が鳴り響く前に、爆弾は落とされました。それが人類に対して初めて使われた原子爆弾だったのです。

※締め切りは3月16日(必着)です。

英訳のヒント
【雲一つないほどの晴れ - bright and clear】【ぐんぐん - quickly】【姿を現した - were spotted】【空襲警報が鳴り響く - sound air raid warning】
全部の項目に書き込んだら、最後に送信ボタンを押してね!
英語訳
名前
ハンドルネーム
(掲載時に本名以外を希望の方)
性別
男性女性
住所( 都道府県 )
住所( 市町村以下住所 )
メールアドレス
学校名(職業)
学年(年令)