[ヒロシマの声 NO NUKES NO WAR]ベラルーシ出身の通訳 ナジェーヤ・ムツキフさん(42)

ロシアが核の脅しを強めています。核も戦争もない世界を―。ヒロシマの声を今こそ世界に響かせたい。記事と動画は英語とロシア語でも発信していきます。国を超えてヒロシマの声を広げてください。
ef="https://www.hiroshimapeacemedia.jp/?p=132253" target="_blank" rel="noopener noreferrer">記事はこちら
ef="https://www.hiroshimapeacemedia.jp/?p=132257" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Click here for the article
ef="https://www.hiroshimapeacemedia.jp/?p=132259" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Открыть статью
ef="https://www.hiroshimapeacemedia.jp/?p=132253" target="_blank" rel="noopener noreferrer">記事はこちら
e="font-size:106%;font-weight:bold;">Hiroshima Voices: “No Nukes, No War” Nadzeya Mytskikh, 42, interpreter from Belarus, Asakita Ward, Hiroshima
ef="https://www.hiroshimapeacemedia.jp/?p=132257" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Click here for the article
e="font-size:106%;font-weight:bold;">«Голос Хиросимы: Нет ядерному оружию, нет войне!» Переводчица из Беларуси, Надея Мытских (42 г), р-он Асакитаку, г. Хиросима
ef="https://www.hiroshimapeacemedia.jp/?p=132259" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Открыть статью